Communication institutionnelle

Stratégie et rédaction

La rédaction de supports de communication institutionnelle doit s’insérer dans la stratégie d’action de vos projets. En plus des créations de sites internet, nous nous occupons de rédactions grand public ou B to B. Nos conseillers éditoriaux vous apportent leur expertise de la stratégie de communication en identifiant :

  • Vos clients, leurs valeurs et attentes
  • La cible prioritaire et comment la toucher
  • La concurrence et son positionnement
Les informations obtenues nous permettent de vous soumettre la stratégie éditoriale.
Afin de répondre à vos besoins éditoriaux, nos communicants rédigent les éléments suivants :
  • article de blog
  • éditorial
  • page de site internet
  • reportage
  • texte corporate

Traduction en anglais

L’anglais étant omniprésent dans les échanges commerciaux et sociaux, vous pouvez faire appel à notre traducteur certifié « Expert » (Maîtrise
professionnelle internationale) par le test Toeic. Après au moins un entretien pour définir vos cibles, et donc la syntaxe et le niveau de langage approprié, nous traduirons tous ces contenus :

  • Article de blog
  • Biographie
  • Brochure
  • Communiqué de presse
  • éditorial
  • Page de site web
  • Posts de réseaux sociaux
créations traduction en anglais

Révision de contenus

A l’écoute de nos clients, nous proposons également la révision professionnelle de textes. Dans un souci de flexibilité, ceux-ci peuvent être combinés aux tâches de rédaction décrites précédemment. Que ce soit pour des documents officiels, des textes destinés au web ou des publications pour vos réseaux sociaux, nous faisons de la révision linguistique et de la révision stylistique. L’agence Panoramik se veut réactive et proche de ses clients, vos demandes en communication institutionnelle sont traitées dans des délais très courts.